Nordic Cable



Nordic Cable est un coulis cimentaire, haute performance, possédant une excellente pompabilité, spécialement conçu pour les travaux d’ancrage et d’injection par temps froid lorsque la température de cure est comprise entre – 5 °C (23 °F) et 5 °C (40 °F). Ce produit est un coulis sans sable, préalablement mélangé et ensaché en usine qui contient des additifs soigneusement choisis. Nordic Cable s’avère la solution idéale pour les travaux par temps froid tels que l’installation de câbles d’ancrage, de barres d’acier d’armatures ou de boulons de toutes dimensions dans le pergélisol ou autres subtrats soumis au gel.

• Excellent gain de résistance à la compression par temps froid et dans le pergélisol
• Excellente pompabilité
• Excellente cohésion et stabilité à l’état plastique
• Propriétés thixotropiques réduisant la perte de coulis dans un terrain fracturé
• Non-corrosif, sans chlorure, non-métallique
• Le système de management régissant la fabrication de tous les produits KING est certifié ISO 9001 : 2015


1. CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES

• Excellent gain de résistance à la compression par temps froid et dans le pergélisol
• Excellente pompabilité
• Excellente cohésion et stabilité à l’état plastique
• Propriétés thixotropiques réduisant la perte de coulis dans un terrain fracturé
• Non-corrosif, sans chlorure, non-métallique
• Le système de management régissant la fabrication de tous les produits KING est certifié ISO 9001 : 2015

2. UTILISATIONS

• Injection pour la plupart des types d’ancrage tel que boulons d’ancrage, barres d’armatures soutenant le sol durant des excavations ou encore pour la stabilisation de sols, câbles soutenant des murs de fondation directement dans le rock ou dans le sol
• Le coulis est idéal pour la plupart des types d’ancrages tels que tendons, câbles, goujons ou boulons dans des substrats sujets au gel (indice de gel en-dessous de 3500 degrés-jours)
• Utile pour les applications lorsque la température durant la cure se situe entre – 5 °C (23 °F) et 5 °C (40 °F)
• Communiquer avec votre représentant technique KING pour plus d’information et/ou recommandations si les utilisations ou conditions diffèrent de celles mentionnées ci-dessus

3. PROCÉDURES

Malaxage : Pour garantir les propriétés mécaniques et plastiques décrites dans la section Données Techniques, la température plastique du coulis Nordic Cable après malaxage doit être entre 15 °C (59 °F) et 25 °C (77 °F). Pour ce faire, les sacs de Nordic Cable et l’eau de gâchage utilisés lors du malaxage doivent être entreposés dans un conteneur / endroit fermé, sec, à l’abri des intempéries et maintenu à une température supérieure à 15 °C (59 °F). L’eau de gâchage doit être à une température entre 15 °C (59 °F) et 25 °C (77 °F). Il est recommandé de stocker et de faire fonctionner le mélangeur dans un conteneur / endroit fermé et sec, à l’abri des intempéries et conditionné à une température entre 15 °C (59 °F) et 25 °C (77 °F).

Pour un sac de 30 kg (66 lb.), le volume d’eau recommandé est 9,30 L (2,46 gallons US). Utiliser seulement de l’eau potable. Incorporer l’eau requise dans un malaxeur à palettes puis ajouter graduellement le Nordic Cable alors que le malaxeur fonctionne à vitesse moyenne. Si vous souhaitez une consistance plus épaisse, contactez votre Représentant KING.

Augmenter la vitesse de malaxage et continuer à malaxer à haute vitesse pendant 2 minutes. Les malaxeurs à mortier ne sont pas recommandés. Réduire la vitesse du malaxeur à vitesse basse et continuer à malaxer pendant la mise en place du coulis. Il ne devrait pas y avoir un écart de plus de 20 minutes entre le malaxage et le pompage du coulis d’une gâchée. Pour le malaxage d’un sac de 30 kg (66 lb.) de Nordic Cable, il est possible d’utiliser une perceuse et un embout mélangeur conçu pour malaxer un matériau cimentaire qui ne contient pas de sable.

4. DONNÉES TECHNIQUES

Les données suivantes représentent les valeurs caractéristiques obtenues en conditions de laboratoire. Les résultats obtenus en chantier peuvent différer.

MASSE VOLUMIQUE

ASTM C 109 2100 kg/m3 (131 lb./pi3)

 

TEMPS D’OUVRABILITÉ

20 minutes maximum

 

ÉCOULEMENT

ASTM C 939 20 – 30 secondes

 

COMPRESSIVE STRENGTH

ASTM C 39
CYLINDRE 75 MM (3 PO) DE DIAMÈTRE x 150 MM (6 PO) DE HAUT
TEMPÉRATURE DU COULIS À : 20 °C (68 °F)
TEMPÉRATURE DE CURE À : – 5 °C (23 °F) TEMPÉRATURE DE CURE À : 5 °C (40 °F) ††
6 heures 20 MPa (2900 psi) 25 MPa (3625 psi)
1 jour 25 MPa (3625 psi) 30 MPa (4350 psi)
7 jours 30 MPa (4350 psi) 32 MPa (4640 psi)
28 jours 35 MPa (5075 psi) 35 MPa (5075 psi)

 

 

RÉSISTANCE À LA TRACTION

ASTM E 488M TROU DE 75 MM (3 PO) AVEC BARRE D’ARMATURE D’ACIER 25M (#8) [DIAMÈTRE DU BARRE DE 25 MM (1 PO)]
TEMPÉRATURE DU COULIS À 20 °C (68 °F)
TEMPÉRATURE DE CURE À – 5 °C (23 °F)
1 jour 100 kN (22 480 lbf)
2 jours 110 kN (24 730 lbf)

 

RESSUAGE

ASTM C 940 Nul

 

SÉGRÉGATION

  Nulle

 

Tous les matériaux, y compris les moules, les matériaux préemballés et les outils de mélange, ont été pré-conditionnés à – 5 °C (23 °F) avant les tests.
†† Tous les matériaux, y compris les moules, les matériaux préemballés et les outils de mélange, ont été pré-conditionnés à 5 °C (40 °F) avant les tests.

5. PERFORMANCE OPTIMALE

• Maintenir la température du coulis après malaxage entre 15 °C (59 °F) et 25 °C (77 °F).
• Non recommandé pour des zones soumises à des vibrations extrêmes.
• Il est recommandé que les trous forés soient au moins 50 mm (2 po) plus large en diamètre que la barre d’armature d’acier utilisée pour avoir assez de coulis pour assurer une bonne performance.
• Respecter la quantité d’eau recommandée ; excéder le rapport eau : matériau recommandé résultera en une réduction de la résistance à la compression du coulis et en une diminution de ses propriétés physiques.
• Non recommandé lorsque la température de cure est supérieure à 5 °C (40 °F).

6. RENDEMENT

Sac de 30 kg (66 lb.) donne environ 18,7 L (0,66 pi3) de coulis fluide.

7. EMBALLAGE

Nordic Cable est emballé dans des sacs à triple doublures de 30 kg (66 lb.) enveloppés sur des palettes de bois. Tous les produits KING peuvent être emballés pour satisfaire aux exigences spécifiques de chaque ouvrage.

8. ENTREPOSAGE ET DURÉE DE CONSERVATION

L’entreposage doit se faire dans un endroit sec et protégé des intempéries. Les sacs non-ouverts ont une durée de conservation de 12 mois.

9. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Nordic Cable contient du ciment. Le port d’équipements de sécurité utilisés pour la manutention de produits à base de ciment est recommandé : gants de caoutchouc, masque antipoussière et lunettes de sécurité. Les fiches de données de sécurité peuvent être fournies sur demande.

Garantie

Ce produit est conçu pour procurer le rendement prescrit dans la présente fiche technique. Si toutefois il est utilisé dans des conditions autres que celles pour lesquelles il est destiné, ou s’il est utilisé d’une façon contraire aux recommandations prescrites dans la présente fiche technique, il risque de ne pas procurer le rendement prescrit aux présentes. Ce qui précède remplace toute autre garantie, déclaration ou condition, exprès ou tacites, y compris, sans s’y limiter, toute condition ou garantie implicite de qualité marchande et de conformité à un usage particulier, ainsi que toute garantie ou condition offertes en vertu de lois applicables ou autrement ou découlant de la conduite habituelle ou des pratiques du commerce établies.



Nordic Cable est un coulis cimentaire, haute performance, possédant une excellente pompabilité, spécialement conçu pour les travaux d’ancrage et d’injection par temps froid lorsque la température de cure est comprise entre – 5 °C (23 °F) et 5 °C (40 °F). Ce produit est un coulis sans sable, préalablement mélangé et ensaché en usine qui contient des additifs soigneusement choisis. Nordic Cable s’avère la solution idéale pour les travaux par temps froid tels que l’installation de câbles d’ancrage, de barres d’acier d’armatures ou de boulons de toutes dimensions dans le pergélisol ou autres subtrats soumis au gel.

• Excellent gain de résistance à la compression par temps froid et dans le pergélisol
• Excellente pompabilité
• Excellente cohésion et stabilité à l’état plastique
• Propriétés thixotropiques réduisant la perte de coulis dans un terrain fracturé
• Non-corrosif, sans chlorure, non-métallique
• Le système de management régissant la fabrication de tous les produits KING est certifié ISO 9001 : 2015


SECTION 1 : IDENTIFICATION

Identificateur du produit

Nordic Cable

Autres moyens d’identification

Nordic Cable

Famille du produit

Produits de construction KING – Coulis

Usage recommandé

Nordic Cable s’avère la solution idéale pour les travaux par temps froid tels que l’installation
de câbles d’ancrage, de barres d’acier d’armatures ou de boulons de toutes dimensions dans
le pergélisol ou autres subtrats soumis au gel.

Restrictions d’utilisation Inconnu.
Fabricant

Matériaux King et Compagnie, 3825 Alfred-Laliberté, Boisbriand, QC, J7H 1P7, www.kpmindustries.com/fr

Numéro de téléphone d’urgence

Matériaux King et Compagnie, (800) 430-4104, 8h30-16h30, Chemtrec, (800) 424-9300, 24 heures/7 jours par semaine

Numéro de la FDS

0475

Date de préparation
le 21 janvier, 2019

SECTION 2 : IDENTIFICATION DES DANGERS

Classification
Irritation oculaire – catégorie 2A; Sensibilisation cutanée – catégorie 1; Cancérogénicité – catégorie 2; Toxicité pour
certains organes cibles – Exposition unique – catégorie 3; Toxicité pour certains organes cibles – Expositions répétées – catégorie 1

Éléments d’étiquetage

Mention d’avertissement :
Danger

Mention(s) de(s) danger(s) :
Provoque une sévère irritation des yeux.
Provoque une irritation cutanée.
Peut provoquer le cancer.
Peut irriter les voies respiratoires.
Risque avéré d’effets graves pour les organes (poumons) à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.

Conseil(s) de prudence :
Se procurer les instructions avant utilisation.
Ne pas manipuler avant d’avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité.
Se laver soigneusement les mains après avoir manipulé.
Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.
Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage.
Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.
Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.

EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: Demander un avis médical/Consulter un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver abondamment à l’eau.
Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
En cas d’irritation ou d’éruption cutanée: Demander un avis médical/Consulter un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. Appeler immédiatement un Centre antipoison ou un médecin.
EN CAS D’INHALATION : Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.

Appeler un Centre antipoison ou un médecin en cas de malaise.
Garder sous clef.
Stocker dans un endroit bien ventilé. Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
Éliminer le contenu et le récipient conformément à la réglementation locale, régionale, nationale et internationale.
30% de ce mélange est composé d’ingrédient(s) de toxicité aiguë inconnue.

Autres dangers
Inconnu.

SECTION 3 : COMPOSITION/INFORMATION SUR LES INGRÉDIENTS

Mélange :

Ciment, alumine, produits chimiqes65997-16-250 – 100 %Sans objet

Nom chimique Numéro de CAS Concentration % Autres identificateurs
Ciment, alumine, produits chimiqes 65997-16-2 50 – 100 % Sans objet
Cendres volants 68131-74-8 10 – 30 % Sans objet

 

Remarques
Le pourcentage exact (de concentration) de la composition a été retenu comme un secret commercial conformément au paragraphe (i) de §1910.1200

SECTION 4 : PREMIERS SOINS

Mesures de premiers soins

Inhalation
Transporter à l’air frais. Garder au repos dans une position confortable pour respirer. Appeler un Centre antipoison ou un médecin en cas de malaise.
Contact avec la peau
Rincer doucement à l’eau tiède pendant 5 minutes. Enlever immédiatement les vêtements contaminés, les chaussures et les articles de cuir (p. ex. bracelets de montre, ceintures) contaminés. Laver en profondeur les vêtements, les chaussures et les articles de cuir avant de les réutiliser ou les éliminer de façon sécuritaire. En cas d’irritation ou d’éruption cutanée, demander un avis médical ou consulter un médecin.
Contact avec les yeux
Rincer immédiatement les yeux contaminés à l’eau tiède, en douceur, pendant 15 à 20 minutes, tout en maintenant les paupières ouvertes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Appeler immédiatement un Centre antipoison ou un médecin.
Ingestion
Ne jamais rien administrer par la bouche à la personne qui est en train de perdre conscience, est inconsciente ou a des convulsions. Ne pas faire vomir. Consulter un médecin si vous vous sentez mal ou si vous êtes inquiet.

Symptômes et effets les plus importants, qu’ils soient aigus ou retardés
En cas d’inhalation : peut irriter le nez et la gorge. Peut causer des lésions pulmonaires. En cas de contact avec la peau : sensibilisant cutané. Peut causer une réaction cutanée allergique chez certains personnes. Peut causer une irritation modérée à sévère. En cas de contact avec les yeux : cause une irritation modérée à sévère. Symptômes incluent des yeux rouges, douloureux, et larmoyants. En cas d’ingestion : peut irriter la bouche, la gorge et l’estomac. Les symptômes peuvent comprendre des nausées, des vomissements, des crampes abdominales et la diarrhée.

Prise en charge médicale immédiate ou d’un traitement spécial

Instructions particulières
Sans objet.

SECTION 5 : MESURES À PRENDRE EN CAS D'INCENDIE

Agents extincteurs

Agents extincteurs appropriés
Non combustible. Utiliser un agent extincteur approprié à l’incendie environnant.
Agents extincteurs inappropriés
Aucun connu.

Dangers spécifiques du produit
Ce produit ne présente aucun risque particulier lors d’un feu.

Équipement de protection individuelle et précautions pour les pompiers
Approcher l’incendie en amont afin d’éviter les vapeurs ou les gaz dangereux. Les pompiers peuvent entrer dans la zone s’ils portent un APRA à pression positive et une tenue de feu complète.

SECTION 6 : MESURES À PRENDRE EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL

Précautions individuelles, équipements de protection et mesures d’urgence
Utiliser l’équipement de protection individuel recommandé à la Section 8 de la présente fiche de donnée de sécurité évacuer les lieux immédiatement. Isoler la zone de danger. Ne pas laisser entrer le personnel superflu ou non protégé.

Précautions relatives à l’environnement
Il est bon de prévenir des rejets dans l’environnement. Empêcher la pénétration dans les égouts, le sol, ou les cours d’eau.

Méthodes et matériaux pour le confinement et le nettoyage
Recueillir au moyen d’une pelle, d’une écope ou d’un aspirateur HEPA approuvé et placer dans un récipient approprié en vue de l’élimination. Éviter de produire de la poussière.

SECTION 7 : MANUTENTION ET STOCKAGE

Précautions relatives à la sûreté en matière de manutention
Éviter le contact cutané répété ou prolongé. Ne pas avaler. Ne pas inhaler ce produit. Éviter de produire de la poussière. Garder les récipients bien fermés s’ils sont inutilisés ou vides. NE PAS manger, boire ou stocker de la nourriture sur les lieux de travail.

Conditions de sûreté en matière de stockage
Stocker dans le récipient d’expédition original étiqueté. Stocker dans une zone ayant les caractéristiques suivantes : sec, bien ventilé. Empêcher le produit d’entrer en contact avec l’eau et l’humidité. Empêcher l’eau de pluie et l’eau souterraine d’atteindre l’aire de stockage.

SECTION 8 : CONTRÔLE DE L'EXPOSITION/PROTECTION INDIVIDUELLE

Contrôles d’ingénierie appropriés
Utiliser un système de ventilation par aspiration à la source, si la ventilation générale ne suffit pas à contrôler la quantité de produit dans l’air.

Mesures de protection individuelle

Protection des yeux et du visage
Porter des lunettes de protection contre les produits chimiques et écran facial si le contact est possible.
Protection de la peau
Porter des vêtements de protection contre les produits chimiques (p. ex. gants, tabliers, bottes).
Protection des voies respiratoires
Porter un respirateur à filtre de particules approuvé de NIOSH muni d’un filtre N95, R95 ou P95.

SECTION 9 : PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES

Propriétés physiques et chimiques de base

Apparence Poudre brun
Odeur Sans odeur
Seuil olfactif Pas disponible
pH Pas disponible
Point de fusion / Point de congélation Pas disponible (fusion) ; Pas disponsible (congélation)
Point initial d’ébullition et domaine d’ébullition Pas disponible
Point d’éclair Pas disponible
Taux d’évaporation Pas disponible
Inflammabilité (solides et gaz) Sans objet
Limites supérieures / inférieures d’Inflammabilité ou d’Explosibilité Pas disponible (supérieure) ; Pas disponible (inférieure)
Tension de vapeur Pas disponible
Densité de vapeur Pas disponible
Densité relative (eau = 1) 2,5
Solubilité Pas disponible (l’eau) ; Pas disponible (autres liquides)
Coéfficient de partage n-octanol / eau Pas disponible
Température d’auto-inflammation Pas disponible
Température de décomposition Pas disponible
Viscosité Pas disponible (cinématique) ; Pas disponible (dynamique)
État physique Solide

SECTION 10 : STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ

Réactivité
Non réactif dans des conditions normales d’utilisation.

Stabilité chimique
Habituellement stable.

Risque de réactions dangereuses
Aucun prévu dans les conditions normales de stockage et d’utilisation.

Conditions à éviter
Eau, teneur en eau ou humidité.

Matériaux incompatibles
Inconnu.

Produits de décomposition dangereux
Dans des conditions normales de stockage et d’utilisation, aucun produit de décomposition dangereux ne devrait être produit.

SECTION 11 : DONNÉES TOXICOLOGIQUES

Voies d’exposition probables
Inhalation; contact avec la peau; contact oculaire; ingestion.

Corrosion/Irritation cutanée
Peut causer une irritation modérée à sévère selon les renseignements relatifs à des matières très semblables.
Lésions oculaires graves/Irritation oculaire
Peut causer une grave affection oculaire selon les renseignements relatifs à des matières très semblables.

Toxicité pour certains organes cibles – Exposition unique

Inhalation
Peut causer irritation sévère au nez et à la gorge, graves lésions pulmonaires.
Absorption par la peau
Aucun renseignement trouvé.
Ingestion
Peut être nocif selon les renseignements relatifs à des produits chimiques très semblables.

Danger par aspiration
Peut causer les lésions pulmonaires en cas d’inhalation, selon les données chez l’humain.

Toxicité pour certains organes cibles – Expositions répétées
Cause irritation de l’appareil respiratoire. On a observé des cas de lésions des voies respiratoires. La silice cristalline respirable sous forme de quartz ou de cristobalite provenant de sources professionnelles est classée par le Centre international de Recherche sur le Cancer (CIRC) et le National Toxicology Program (NTP) comme une cancérogène pulmonaire. L’exposition prolongée à la silice cristalline respirable a été reconnue de provoquer la silicose, une maladie pulmonaire, qui peut être invalidante. Bien qu’il puisse être un facteur de susceptibilité personnelle à une exposition donnée à la poussière de silice respirable, le risque de contracter la silicose et la gravité de la maladie est clairement lié à la quantité d’exposition de poussière et à la longueur de temps (habituellement les années) de l’exposition.

Sensibilisation respiratoire ou cutanée
Peut causer une réaction allergique (sensibilisation de la peau) selon les renseignements relatifs à des produits chimiques très semblables.

Cancérogénicité
Peut causer le cancer.

Toxicité pour la reproduction

Développement de la progéniture
Aucun renseignement n’a été trouvé.
Fonction sexuelle et la fertilité
Aucun renseignement n’a été trouvé.
Effets sur ou via l’allaitement
Aucun renseignement n’a été trouvé.
Mutagénicité sur les cellules germinales
Aucun renseignement n’a été trouvé.
Effets d’interaction
Aucun renseignement n’a été trouvé.

SECTION 12 : DONNÉES ÉCOLOGIQUES

Écotoxicité
Peut causer des effets nocifs persistants sur la vie aquatique.

Persistance et dégradation
Aucun renseignement n’a été trouvé.

Potentiel de bioaccumulation
Aucun renseignement n’a été trouvé.

Mobilité dans le sol
Aucun renseignement n’a été trouvé.

Autres effets nocifs
Aucun renseignement disponible.

SECTION 13 : DONNÉES SUR L'ÉLIMINATION

Les méthodes d’élimination
Communiquer avec les autorités environnementales locales afin de connaître les méthodes d’élimination ou de recyclage approuvées pour votre juridiction.

SECTION 14 : INFORMATIONS RELATIVES AU TRANSPORT

N’est pas régi par le Règlement DOT É.-U.

Dangers environnementaux
Sans objet
Précautions spéciales
Sans objet

Transport en vrac aux termes de l’annexe II de la Convention MARPOL 73/78 et du Recueil IBC
Sans objet

SECTION 15 : INFORMATIONS SUR LA RÉGLEMENTATION

Réglementation relative à la sécurité, à la santé et à l’environnement
Canada

Classification SIMDUT 1988

Catégorie D2A, Catégorie E
D2A – Matières très toxiques (Toxicité chronique; Cancérogénicité); E – Matières corrosives

Ce produit a été répertorié conformément aux critères de danger établis par le Règlement sur les produits contrôlés et la FDS contient tous les renseignements exigés par le Règlement sur les produits contrôlés.

États-Unis

Toxic Substances Control Act (TSCA) Section 8(b)
Tous les ingrédients figurent sur l’inventaire de la TSCA ou sont exemptés des exigences de l’inventaire de la TSCA conformément à 40 CFR 720.

Autres listes réglementaires des É-U
Ce produit contient une substance chimique qui est reconnue par l’état de Californie comme pouvant provoquer le cancer.

SECTION 16 : AUTRES INFORMATIONS

FDS préparée par Matériaux King et Compagnie
Numéro de téléphone 450-430-4104
Date de préparation le 21 janvier, 2019
Date de la plus récente version révisée le 21 janvier, 2019

Avis

Ce produit est conçu pour procurer le rendement prescrit dans la présente fiche technique. Si toutefois il est utilisé dans des conditions autres que celles pour lesquelles il est destiné, ou s’il est utilisé d’une façon contraire aux recommandations prescrites dans la présente fiche technique, il risque de ne pas procurer le rendement prescrit aux présentes. Ce qui précède remplace toute autre garantie, déclaration ou condition, exprès ou tacites, y compris, sans s’y limiter, toute condition ou garantie implicite de qualité marchande et de conformité à un usage particulier, ainsi que toute garantie ou condition offertes en vertu de lois applicables ou autrement ou découlant de la co nduite habituelle ou des pratiques du commerce établies.